Некоторые тонкости взаимообращения
Apr. 26th, 2006 07:36 amИногда и проскользнет некоторое сожаление по поводу отсутствия обращения на Вы в иврите.
Насколько всештаки элегантней, обращаясь к почти взрослому сыну, с целью убавить его громкость, сказать: Не угодно ли Вам, Арсений Борисыч, заткнуться?
Конечно, на иврите выходит короче: Арсений, ш-ш-ш-ш-ш-ш..., но экспрэссия не та, мда.
Насколько всештаки элегантней, обращаясь к почти взрослому сыну, с целью убавить его громкость, сказать: Не угодно ли Вам, Арсений Борисыч, заткнуться?
Конечно, на иврите выходит короче: Арсений, ш-ш-ш-ш-ш-ш..., но экспрэссия не та, мда.